Zvara

Artist: Villagers of Ioannina City

Πάρτε ζβάρα τα βουνά τις κορφές
νησιά και πόλεις, τα χωριά, γιοφύρια
άιντε πάρτε τα βρε
Πάρτε ζβάρα τα βουνά τις κορφές
νησιά και πόλεις, τα χωριά, γιοφύρια
και αλωνίστε τα βρε
Πάρτε ζβάρα και άντε πιάστε τα βρε
πιάστε δρόμους, πλατείες, τα στενά στη γύρα
άιντε πιάστε τα βρε
Πάρτε ζβάρα και άντε πιάστε τα βρε
πιάστε δρόμους, πλατείες, τα στενά στη γύρα
και πατήστε τα βρε
Πάρτε τα ζβάρα όλα κάψτε τα βρε
βρείτε κάθε παλιό, κάθε σάπιο και μαύρο
και άιντε κάψτε το βρε
Πάρτε τα ζβάρα όλα κάψτε τα βρε
κάψτε κάθε παλιό, για να βγει από μέσα
ο πιο όμορφος ανθός

Absolutely, I’d be happy to both translate and explain the cultural context of “Zvara” by Villagers of Ioannina City. This song is rich with imagery and meaning closely tied to Greek—especially Epirus—culture and history.


Lyrics Translation

Πάρτε ζβάρα τα βουνά τις κορφές
Take by storm (seize, sweep over) the mountains and their peaks

νησιά και πόλεις, τα χωριά, γιοφύρια
(islands and cities, the villages, the bridges)

άιντε πάρτε τα βρε
Go on, take them! (Hey, sweep them up!)

Πάρτε ζβάρα τα βουνά τις κορφές
Take by storm the mountains and their peaks

νησιά και πόλεις, τα χωριά, γιοφύρια
(islands and cities, the villages, the bridges)

και αλωνίστε τα βρε
And thresh them (trample them, dance over them!)

Πάρτε ζβάρα και άντε πιάστε τα βρε
Take by storm and come on, seize them

πιάστε δρόμους, πλατείες, τα στενά στη γύρα
Take the roads, the squares, the alleys around

άιντε πιάστε τα βρε
Come on, seize them!

Πάρτε ζβάρα και άντε πιάστε τα βρε
Take by storm and come on, seize them

πιάστε δρόμους, πλατείες, τα στενά στη γύρα
Take the roads, the squares, the alleys around

και πατήστε τα βρε
And step over them (stomp them!)

Πάρτε τα ζβάρα όλα κάψτε τα βρε
Take everything by storm, burn them all!

βρείτε κάθε παλιό, κάθε σάπιο και μαύρο
Find everything old, everything rotten and black

και άιντε κάψτε το βρε
Go on, burn it!

Πάρτε τα ζβάρα όλα κάψτε τα βρε
Take everything by storm, burn them all!

κάψτε κάθε παλιό, για να βγει από μέσα
Burn everything old, so that from inside will come out

ο πιο όμορφος ανθός
the most beautiful flower


Cultural & Linguistic Notes

“Ζβάρα” (Zvara)

Imagery: Mountains, Villages, Bridges

Threshing & Burning (αλονίζω & κάψτε)

Revolutionary Undertones

Performance and Feeling


In short:

“Zvara” is a powerful call to sweep through the land, to overturn stagnation, burn everything that’s decayed, so that something new and beautiful can grow. It blends local (Epirus) identity with universal themes of renewal, using dialect, folk imagery, and metaphors that evoke both communal celebration and revolution.

If you want to say it simply:
The song is about collective renewal—rising up, clearing away the old and rotten, to give birth to something new and beautiful, all set to the pulsing rhythms of Epirus folk tradition.